Détails
Comprendre et se faire comprendre sont indispensables pour offrir des services de santé efficaces et permettre une collaboration pertinente entre les services de conseil et les offices.
En 1987, des interprètes turques ont été mandatés à l’Hopital universitaire de Bâle dans le cadre d’un projet pilote. Suite aux expériences positives et aux besoins importants pour ce service, une collaboration à long terme a été instaurée. Aujourd’hui, les interprètes de Linguadukt opèrent dans bien d’autres institutions, parfois sur la base de mandats ponctuels. Les interprètes communautaires sont sélectionnés selon une procédure de recrutement rigoureuse et embauchés par l’EPER. Linguadukt est particulièrement exigeante quant aux professionnels qu’elle engage.
Grâce à Linguadukt, l’EPER peut faire la connexion entre les expert.e.s et leur clientèle étrangère. Les personnes ayant un niveau insuffisant d’allemand peuvent accéder plus facilement aux prestations nécessaires dans les domaines de la santé, du social ou de la formation. Nous aidons les bénéficiaires à surmonter les fossés culturels et à clarifier les malentendus et ouvrons la voie à l’intégration de la population étrangère.
Qui finance Linguadukt ?
- Linguadukt est soutenue par l’Entraide Protestante Suisse (EPER).
- Les recettes issues des mandats de Linguadukt permettent ce financement.
- Linguadukt est elle-même soutenue par la chancellerie du canton de Bâle-Ville, service spécialisé Diversité et Intégration.
A qui s’adresse Linguadukt ?
- Institutions des domaines de la santé, du social et de la formation
- Services ecclésiastiques
- Offices et services administratifs
- Entreprises
MEL – Fort- und Weiterbildungen
Für interkulturelle Dolmetschende und Vermittelnde (ikDV)
Regelmässig bieten wir interkulturelle Schulungen für Fachpersonen der Bereiche Gesundheit, Bildung und Soziales an. Finden Sie hier das aktuelle Programm für das 2. Halbjahr 2021.